Les mots de Gianni, traducteur-interprète italien-français, nouveau membre de la Société Française des Traducteurs

Le 20 décembre dernier, le secrétariat de la Société Française des Traducteurs m’informait que, suite à ma demande d’adhésion, la Commission compétente en la matière avait validé mon dossier de candidature et m’intégrait en tant que membre titulaire, au regard notamment de mes 4 années d’activité, et ce depuis janvier 2016.
Comme le disent les textes réglementaires, ce statut garantit que j’exerce légalement et que j’ai signé par ailleurs le code de déontologie de ce syndicat professionnel, créé en 1947.

Ce dernier ne garantit certes en rien la qualité des travaux livrés par ses membres, mais je continuerai en 2020, comme je l’ai toujours fait, à tout mettre en œuvre afin de produire un travail de qualité, consciencieux, fait de nombreuses recherches grâce aux outils de travail en ma possession.

Cette admission marque une nouvelle étape dans mon projet, auquel je pense et me consacre chaque jour de la semaine. Je bâtis un édifice, pierre par pierre, et nourris de nombreux espoirs pour 2020, après une année 2019 qui aura apporté à son tour son lot de satisfactions.

Un cadeau de Noël avant l’heure qui me comble, une marque de reconnaissance de la part de la SFT, que je ne saurai assez remercier chaleureusement.

Un grand merci aux membres de la Commission d’adhésions ☺️☺️☺️

Enfin, je souhaite à tous les membres de la SFT ainsi qu’à toutes et tous, famille, ami.e.s, collègues, d’excellentes fêtes de fin d’année.
www.sft.fr
SFT – Société française des traducteurs
www.lesmotsdegianni.com
#traduction #interpretariat #soustitrage #italien #français #traduzioni #interpretariato #sottotitolazione #italiano #francese #sft #aiti

Published by lesmotsdegianni

Titulaire d'une maîtrise LEA anglais-italien, option Affaires et commerce, d'un Master 2 Langues et Cultures Etrangères, spécialité Etudes italiennes (Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand II), bi-admissible au concours du Capes italien (sessions 2014 et 2015), j'enseigne en collège, lycée et suis par ailleurs correcteur au Cned. En parallèle, j'ai créé en janvier 2016 la microentreprise "Les mots de Gianni". Je propose aux professionnels et particuliers des services de traduction, interprétariat, sous-titrage italien français, rédaction, révision, cours individuels/collectifs, formation continue en italien, relecture/correction... Au regard de mes compétences et connaissances, de mon expérience, mais également de mon goût pour le thème et la version, je suis en mesure de traduire des documents relevant de plusieurs registres : littéraire, économique, juridique, technique, commercial... N'hésitez pas à me contacter pour de plus amples informations et à consulter ma page facebook évoquant l'actualité, l'histoire, la civilisation italiennes. Au plaisir de vous accueillir prochainement ou de vous rendre visite. Cordialement, Les mots de Gianni Services proposés : Traduction, rédaction, révision, relecture/correction italien français de tous types de documents, sites internet, outils de communication pour professionnels et particuliers Interprétariat (simultané/consécutif) italien français : rendez-vous, conférences, interviews. Sous-titrage de vos productions audiovisuelles italien français : trailers, vidéos promotionnelles, films, documentaires, séries... Accompagnement client sur site. Accompagnement linguistique : appels téléphoniques, mails, skype... Formation continue, cours individuels/collectifs, accompagnement scolaire, préparation aux examens...

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s